"– У нас говорят, – глаза барона были одного цвета с зимним небом, но, скажи ему кто-нибудь об этом, Ойген Райнштайнер не понял бы, о чем речь, – ты сказал. Я поверил. Ты повторил. Я усомнился. Ты сказал еще раз. Я понял, что ты лжешь". (с) "ЗИ-1"

При первом прочтении я этого совершенно не заметил, а зря, ведь это... прекрасно и правильно, наверное...
Как же это можно перефразировать? Что искренность не нуждается в подтверждении? Что искренность не нуждается в оправданиях?.. Правда просто есть... Как-то так. Не знаю.