Очередным поводом для того, чтобы окончательно упороться в нашем социочатике на сей раз стала песня Кэтнисс из "Сойки-Пересмешницы".
Наш местный Максик сегодня был в ЧЭ-шном ударе, и я просто не могу не поделиться этим прелестным укуром.
Под катом трэш и угар, как обычно, с предысторией. Но чтобы вы понимали примерный уровень упоротости того, что под катом, напишу вначале суть:
Оригинальный текст песни:
Strange things did happen here
No stranger would it seem
If we met at midnight
In the hanging tree"Перевод"

:
здесь творилась странная фигня
и теперь совсем не удивляет
что ты в полночь встретила меня
там, где люди с дерева свисаютА тут просто обсуждение, из которого всё это родилось))[12:22:04] Милфик: я кстати сейчас послушал песню Сойки на англе, и мне кажется на русском больше нравится
[12:22:59] Милфик: и там, где именно хор людей идет тоже
[12:29:52] Ми(ровое Зло): Мне очень понравился наш украинский перевод) Надо будет все версии послушать, действительно.
[12:30:45] Милфик: о, а на украинском есть вконтактике?
[12:30:56] Милфик: или где-нибудь заслушать)
[12:31:14] Ми(ровое Зло): [12:22] Милфик: <<< и там, где именно хор людей идет тоже
Ой, не говори! Это один из самых крутых моментов фильма, когда няшная песенка переходит в пафосный "гимн ревалюцыи", я обожаю такие моменты))
[12:31:48] Милфик: эпичнейший момент *-*
[12:33:29] Милфик: меня еще на этом моменте подруга ткнула и говорит "у меня мурашки! а у тебя?" - "и у меня"
[12:43:45] Ми(ровое Зло): www.youtube.com/watch?v=yb3Qq2KDkpk Милфик, вот песня в украинском варианте, как мы её услышали в кинотеатре)
[12:44:55] Ми(ровое Зло): блин! я теперь опять хочу это посмотреть! в смысле, все вот эти моменты из фильма
[12:52:55] Ми(ровое Зло): А дай мне, плиз, другие версии, если есть? Чё-то гугл тупит и не выдаёт мне ничего Оо
[12:53:11] Ми(ровое Зло): Я уже не знаю, как запрос сформулировать.
[12:54:16] Милфик: vk.com/audios171181664?q=mocking%20jay
[12:54:21] Милфик: я вк слушаю))
[12:54:33] Милфик: там русская версия прям с кусками фильма )
[12:54:38] Милфик: щас заценим-с
[12:56:03] Милфик: ох, эмоциональненько **
[12:56:24] Ми(ровое Зло): В русском переводе слова ваще другие 
[12:56:33] Ми(ровое Зло): То есть, вообще другой смысл))
[12:56:34] Милфик: даа, но мне нравится ))
[12:56:46] Ми(ровое Зло): Так, надо послушать, что там в оригинале...
[12:56:57] Ми(ровое Зло): А голоса, кстати, похожи - укр. и рус.
[12:57:09] Милфик: да ))
[13:27:10] Ми(ровое Зло): "No stranger would it seem" - вот этот оборот как переводится? Остальную песню я понял.
[13:30:13] Некотик: "это было бы не так уж странно", как вариант. нужен контекст
[13:34:22] Ми(ровое Зло): Ага... Ну, я примерно понял смысл!
А полный куплет вот:
Strange things did happen here
No stranger would it seem
If we met at midnight
In the hanging tree.
Я перевёл это примерно как: "Здесь произошли странные вещи, и не кажется странным, если бы мы встретились в полночь под "деревом висельников" ".
[13:34:34] Ми(ровое Зло): Проверьте мою домашку 
[13:35:06] Милфик: did еще и усиливает happen)
[13:35:18] Ми(ровое Зло): В каком смысле - усиливает?
[13:35:24] Милфик: здесь деиствительно/и правда происходили
[13:35:26] Ми(ровое Зло): Аа.
[13:36:19] Ми(ровое Зло): То есть, эмоциональный посыл примерно таков - "Здесь произошли настолько странные вещи, что было бы не так уж странно, если бы мы встретились под деревом блабла" 
[13:36:30] Милфик: именно ))
[13:39:09] Некотик:
здесь творилась странная фигня,
и теперь совсем не удивляет,
что ты в полночь встретила меня
там, где люди с дерева свисают.
[13:39:32] Ми(ровое Зло): Ооооо! Серж

[13:40:17] Ми(ровое Зло): бл, у меня истерика 
[14:11:29] Стелчик: [13:39] Некотик:
<<< здесь творилась странная фигня,
и теперь совсем не удивляет,
что ты в полночь встретила меня
там, где люди с дерева свисают.
Не совсем так, там во 2 и 3 строке 2 кондишн, то есть воображаемая ситуация. Типа "не было бы странным, если бы мы встретились под висельным деревом в полночь"
Это не случилось все же! нинада путать народ!
[14:12:06] Некотик.: и тут прикопалась, ну что ж такое..
[14:25:58] Флэшик: [12:38] Некотик:
<<< здесь творилась странная фигня,
и теперь совсем не удивляет,
что ты в полночь встретила меня
там, где люди с дерева свисают.
Серж, я тебя люблю!
[14:27:37] Некотик: ты ж моя радость)
[14:29:49] Флэшик: мне так и представилась картинка, как Серж завершил очередной обряд "повешания" и уже собрался идти домой, как ему на встречу девушка вышла 
[14:30:00] Ми(ровое Зло): О_о
[14:30:06] Милфик: очередной ))
[14:30:12] Ми(ровое Зло): очередная...
[14:30:20] Флэшик:
ну да, такой рутинный
[14:30:30] Флэшик: иначе у Максов быть не может
[14:33:26] Некотик:
на этот день рутина завершилась,
я уходил от дерева вИселья;
зачем же ты пришла, скажи на милость?
я внеурочные сегодня не осилю..
[14:33:52] Ми(ровое Зло): Маэстро сегодня в ударе! 
[14:33:58] Ми(ровое Зло): [14:33] _Sergei K.: <<< внеурочные

[14:34:08] Флэшик:
ахахах, эта версия мне нравится больше, чем оригинал
[14:35:25] Стелчик: А потом оказалось, что девушка-то не девушка
[14:35:33] Стелчик: а декстер с бородой и топором
[14:35:38] Стелчик: просто в темноте было плохо видно
[14:36:12] Флэшик: он пришел деревья рубить!
@темы:
веселуха,
глючь,
фэндом's,
социочатик :),
восторг
и теперь совсем не удивляет
что ты в полночь встретила меня
там, где люди с дерева свисают
*не знает, что и сказать*
Ну, это явно меньше, чем писал свой отзыв я, так что радуйся, чадо!
и тут ты, вы с таким
А читал бы чатик, был бы предупреждён!
читаю иногда. Слишком много незнакомых людей не вызывают у меня интереса, а тебя-то я всегда с радостью